네이버에 한조이라는 카페에서 활동하면서 삼국지 2 리메이크(삼국지 2 for Windows)를 한글화 했었습니다. 참고로 한조이 카페는 삼국지 3 리메이크를 한글화 했던 곳이며 지금은 폐쇄되어 존재하지 않습니다.
처음에는 eXeScope라는 리소스 편집기를 이용하여 메뉴와 대화상자, 이미지를 한글로 바꾸었습니다.
기초적인 커맨드를 내릴 수 있는 수준의 결과물이 나온뒤 시나리오 파일에 들어있는 장수명 한글화를 위해 매크로를 하나 만들어 사용했습니다. 노가다로 하기엔 다소 무리가 있어보여서;
매크로의 원리는 일본어 장수명 사전을 불러와 시나리오 파일에서 찾아 한글 장수명 사전의 데이터로 치환하는 원리입니다. 사전 파일또한 삼국지 2 도스용과 윈도우즈용을 이용하여 추출합니다.
사전 파일의 구조는 단순하며 위와 같습니다. 왼쪽은 한글 사전이고 오른쪽은 일본어 사전입니다. 이 매크로를 이용하여 엄청나게 많은 노가다성 번역을 단번에 끝낼 수 있었습니다.
모든 한글화의 기준은 삼국지 2 도스용을 기반으로 하였습니다.
위의 화면이 도스용 삼국지 2이고 아래 화면이 윈도우즈용으로 리메이크 된 삼국지 2입니다.
이정도만 되어도 게임 진행에는 큰 문제가 없는 듯 싶어 50% 한글화 패치라고 하여 네이버 한조이 카페에 공개하게 됩니다.
헌데 이때 불미스러운 일이 발생합니다.
다른 사람도 삼국지 2 리메이크 한글화를 했다길래 자문을 구해볼까해서 가보았더니 헉....
이건 제가 작업한 한글패치본이였습니다. ㅠㅠ 아무리 눈을 씻고 찾아봐도 제가 작업한거와 다른게 없었습니다.
한글화 해보신 분은 알겁니다. 같은 한글패치본이라도 자신이 한거와 다른 사람이 한거는 구분된다는 사실을 말이죠...ㅠ
게임 정보창에 한글화 정보를 표기하여 두었는데 이를 리소스 편집기등으로 바꾸고 별도의 설치 프로그램까지 만들어 자신이 만들었다고 배포하고 있는 실정이였습니다.
위의 화면은 지금의 게임 정보창입니다.
당시에는 카페를 운영하기 이전이라 "한글화 : soulmate2x@naver.com" 형태로 한줄만 적혀있었습니다.
제가 그 사람 블로그에 가서 글을 남기고 따졌더니 어느순간 잠수를 타버렸습니다.
정말 나름 공들인 한글패치인데 이게 왜 이렇게 이용되고 있는지 모르겠더군요.
그 사람은 그로인해 블로그 방문자가 늘었을지는 몰라도 저는 크게 상심하고 더이상 한글화를 하지 않게 됩니다.
시간이 흐른 뒤... 하드 디스크를 정리하던 중 삼국지 2 리메이크 한글화를 할 당시 사용했던 매크로 소스와 번역본을 발견하게 됩니다. 순간 이 게임을 단지 한글로 즐기고 싶다는 초심과 왠지모를 벅찬 느낌이 들게됩니다.
마음을 추스리고난 후 완전 한글화를 목표로 다시 작업을 시작하였습니다. ^^;
게임에서 사용되는 메시지를 한글화 하기 시작했습니다.
대화도 한글출력되게 수정하고 하나하나씩 바꿔나갔습니다.
다른 부분도 번역을 하고...
초선 이벤트까지도 한글화를 하였습니다.
현재의 한글화율은 99% 이며 처음부터 엔딩까지 원활한 플레이가 가능합니다.
이 작업을 하는데 소요된 기간은 3년, 공백기 4년까지 하면 7년에 걸쳐 완성되었네요.
지금은 네이버 고전게임 소장카페를 통하여 피드백을 받고 있으며 조금씩 개선해나가고 있습니다.
많은 분들이 삼국지 2 리메이크를 재밌게 즐겨주셨으면 좋겠네요. ^^